
"Ancora una volta Napoli diventa, nel modo più colorito, la metafora dell'Italia" (Corrado Augias, in risposta a un lettore di Repubblica sul tema dei rifiuti napoletani, il 23 dicembre 2010).
Qualche days later, on the same day as timely counterpoint, in a cartoon by Bucchi, silhouettes of a child and an adult who takes him by the hand. The child: "But waste is a problem?". The adult, highly-time: "No, a metaphor" (the image of this post says, moreover, that the joke had meanwhile occurred to anyone else).
The question is also French. The impression given by the following passage from a book by Amelie Nothomb, appeared in 1992: "Les gens savent rien des métaphores it. C'est un mot here if vend bien, parce qu'il a fair allure. 'Metaphore': le dernier des illettrés que ça vient du grec sent. A chic fou, ces étymologies bidons - bidons, vraiment: quand on connaît l'effroyable polysémie de la préposition meta et les neutralités factotum du verbe phero , on devrait, pour être de bonne foi, conclure que le mot 'métaphore' signifie absolument n'importe quoi. D'ailleurs, à entendre l'usage qui en est fait, on arrive à des conclusions identiques" ( Hygiène de l'assassin ).
È anzi ragionevole supporre , in proposito, che all'italiano il malanno sia giunto proprio dal francese. La circostanza spiegherebbe bene la trouvaille dello scrittore siciliano and the emphasis that excited bound for the Padoan. P ronunciando his fateful "Sicily is a metaphor for the world" in the presence of a French journalist, Sciascia you will, on that Paris wanted to see more than he usually did.
In short, the current extensive use of metaphor seems to be the spy, the revealing detail or (as they say his lovers) the "metaphor" than adequate stupidity in the world typical of the people that are supposed to (and is often supposed) intelligence. Robert Musil called the foolishness indeed a real disease of culture.
0 comments:
Post a Comment